Zařazeno v kategoriích: PŘIPRAVUJEME

Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu

Dršková Kateřina

Dostupnost
připravujeme
Vydavatel
Počet stran
272
Rok vydání
2024
ISBN
978-80-7394-962-4
EAN
9788073949624
Teoretické myšlení o literárním překladu se téměř vždy rozvíjelo v souvislosti s překladovou praxí, mnohdy dokonce v úzkém a bezprostředním kontaktu s ní. Novodobé české uvažování o básnickém překladu od počátku podněcovaly mimo jiné i překlady z francouzštiny. Monografie Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu je pokusem nastínit cestu, kterou ušly ruku v ruce praxe a teorie českého básnického překladu z francouzštiny od přelomu 19. a 20. století do současnosti, a to na příkladu veršové tvorby čtyř velkých osobností francouzského básnictví: Charlese Baudelaira, Arthura Rimbauda, Stéphana Mallarméa a Guillauma Apollinaira. Tito autoři byli zvoleni jak vzhledem k jejich významu pro francouzské i světové básnictví a jejich vlivu na básnictví české, tak i s ohledem na trvalý zájem o jejich tvorbu v našem prostředí, tedy délku a kontinuitu recepční tradice. V potaz jsou brány překlady jejich stěžejních děl od počátků jejich české recepce až do současnosti.
Překlady moderní francouzské poezie do češtiny a otázky básnického překladu

370 Kč

Kniha je v tisku, není dostupná. Expedována bude po vytištění.


Ostatní s tímto titulem kupují:

  1. Položka byla přidána do košíku.

Menu