Německo-český právnický slovník vychází ve druhém vydání, ve Vydavatelství a nakladatelství Aleš Čeněk s.r.o. ve vydání prvním. Původní text byl důkladně revidován, přibylo nebo bylo změněno cca 1 500 slovníkových hesel. V české části byly pro snazší orientaci u substantiv doplněny rody, zejména na přání zahraničních uživatelů. Je určen nejen překladatelům a soudním tlumočníkům německého jazyka, ale posloužit může i široké veřejnosti, která přichází do styku s německými právními texty, zejména studentům právnických fakult, soudcům, státním zástupcům, notářům, advokátům a dalším.
Slovník přináší nejdůležitější právní terminologii z hlavních oborů práva soukromého i veřejného, respektuje terminologické změny po přijetí tří nových českých zákoníků, silně je zastoupeno i právo evropské. V řadě případů jsou uváděny ekvivalenty rakouské a švýcarské. Toto vydání obsahuje přibližně 15 000 hesel. Německé ekvivalenty jsou uváděny se základními gramatickými informacemi, mají značen přízvuk a respektují platný německý pravopis. Zahrnuty jsou i četné latinské výrazy, pro právnický jazyk nepostradatelné, a běžně užívané zkratky.